Foreign Languages Press 外文出版社

Established in 1952, Foreign Languages Press (FLP) is a professional international publishing house. Over the past half century, FLP has published, in 43 languages, over 30,000 book titles, including the works of Party and State leaders, important records and documents, and books providing social, political, economic and cultural insight on China, totaling over 400 million printed copies distributed throughout more than 160 countries and regions in the world. As well, FLP has taken full advantage of its hallmark reputation to publish series of distinguished foreign-language teaching books.

FLP has many renowned Chinese and foreign experts and top specialist translators, developing a talented team of editors, translators and marketing staff proficient in the international publishing business. FLP has published over 600 titles a year on average in English, French, Spanish, German, Japanese, Russia, Arabic and Portuguese, targeting major readership on five continents of the world.

FLP enjoys a fine international reputation for its growing collection of classic masterpieces of high quality built up over half a century. In 2008, we received the title of “Outstanding Publishing Unit” from the Chinese government—the highest honor in China’s media and publishing industry.

FLP President: Hu Baomin      Editor-in-Chief: Li Zhenguo

Tel: (86)-10-68326010 (Chief Editorial Office)

Fax: (86)-10-68326642

Address: 24 Baiwanzhuang Road, Xicheng District, Beijing 100037, China

Email: wwtougao@cipg.org.cn (submissions);  wwdinggou@cipg.org.cn (book sales)

Sourcewww.flp.com.cn

用外文说明中国,以图书沟通世界

——深厚的历史底蕴,丰富的出版资源  外文出版社成立于1952年,是对外介绍中国的国际化专业出版机构。半个多世纪以来,用43种文字翻译出版了2万余种图书,内容包括中国领导人著作,中国重要文献,中国社会、政治、经济、文化等,共计印刷4亿多册,发行到世界100多个国家和地区。
除传统纸质出版物外,外文社在多媒体出版以及电子书等新技术出版方面也在进行积极的尝试和探索,为世界了解中国提供最大化的资讯和最优化的途径。

——独具特色的多文种出版  外文出版社拥有一批著名的中外出版专家、翻译家,一支精通国际出版的编辑、翻译和营销队伍。目前以英、法、德、西、俄、日、葡、阿等多种文字,出版有关中国当代情况以及中国文化、历史、文学、艺术、语言、中医保健、宗教、民族、民俗、旅游等传统内容的出版物,覆盖了全球五大洲主要的目标受众。
同时,外文出版社发挥自身品牌优势,出版多文种的外语学习类图书,在业界享有良好的声誉。

——声名卓著的国际影响和广泛的国际合作  外文出版社以长期的积淀和大量传世产品,赢得了世界声誉。一大批经典性的出版物进入欧美市场并成为相关领域的代表性作品,成为西方了解中国的首选读物,也经常成为中国国家领导人出访赠送的国礼。
外文出版社是中国出版界最早开始版权贸易和对外合作出版的机构,版权贸易输出量在中国出版界一直居领先地位;同时,与世界各地的出版商开展了广泛而有深度的合作。

中国外文局 |  朝华出版社 |  新世界出版社 |  华语教学出版社 |  海豚出版社 |  中国画报出版社 |  新星出版社

外文出版社总编室 电话 : (010)68320579

外文出版社 图书问题:010-68320579

发行业务:010-68996122 个人订购:010-68996192
推广电话:010-68995844

E-mail:wwdinggou@cipg.org.cn

来源: http://www.flp.com.cn/main/newsdetail.cfm?iCntno=48

Highlights 关注 China and global society are fighting COVID-19 together: Book launch and display, online and offline assessments of the crisis from within and outside China 中国与全球社会共同抗击新冠病毒——来自国内外的跨时空的在线和离线图书联展与发布 Happy Chinese New Year of the Rat! Happy Chinese New Year of the Rat! 恭贺各位2020鼠年新禧! Photo Report: A Symposium on China’s Development Path in the New Era from Multiple Perspectives was held at University of Cambridge Photo Report: A Symposium on China’s Development Path in the New Era from Multiple Perspectives was held at University of Cambridge 多重视野看新时代中国发展道路研讨会在剑桥大学举行 A Symposium on China’s Development Path in the New Era from Multiple Perspectives 主题研讨会:多重视野看新时代中国发展道路 Photo report: the 6th Global China Dialogue (GCD VI) Governance for World Peace 图片报道: 第六届全球中国对话 ——世界和平治理 Call for Participants to The 6th Global China Dialogue (GCD VI) Governance for World Peace 会议邀请: 第六届全球中国对话 ——世界和平治理 Photo report - China through British eyes: launch of new books and donation of books 图片报道——英国人眼里的中国: 新书发布和赠书仪式 Photo report - China through British eyes: launch of new books and donation of books 图片报道——英国人眼里的中国:新书发布和赠书仪式 Photo reports: Roundtable Discussion on China and International Communications and Agreement-signing Ceremony between New World Press and Global Century Press 多视角看中国与国际传播圆桌会议暨 新世界出版社与环球世纪出版社合作出版签约仪式 Photo report: Agreement-signing ceremony and launch of English edition of China’s Role in a Shared Human Future at the London Book Fair 图片报道——多视角看中国与国际传播圆桌会议暨新世界出版社与环球世纪出版社合作出版签约仪式 copty - Global Century Press 环球世纪出版社
The websites and blogs are in use while they are being built 本网站和博客均在'边建设边使用' 中

The above title is adapted from the China's development style in order for you to share our resources in a timely fashion. There is still a huge amount of work to be done. Your understanding, participation and generous support are highly appreciated!

为了与您及时分享我们的资源, 我们采纳中国发展的'边建设边使用'的做法,尚有大量的工作待做, 真诚地感谢您的理解、参与和慷慨赞助!

Click the button below to:

 

Download Gif aid form ( UK )

下载英国捐赠抵税表

Registered Charity No.: 1154640

公益组织注册号: 1154640

 

Affiliate member of the Academy of Social Sciences 英国社科院成员单位

 

WeChat QR code
微信二维码